Por Yin Lichuan
Tradução do inglês: Marina Rima
Isso deve ter sido combinado
depois da nossa separação
Saddam Husseim de repente desapareceu
SARS aproveitou para aparecer
enfermeiras foram mais corajosas que freiras
meu estômago ainda dói
sua perna congelada no Monte Everest
Monte Everest mais uma vez escalado
eles disseram isso é ótimo
depois da nossa separação
nós nunca nos abraçamos
um jovem foi espancado até a morte
os assassinos eram mais jovens que você
Junho 15, 2003
This must have been arranged
after our separation
Saddam Husseim suddenly disappeared
SARS took the chance to appear
nurses were braver than sisters
my stomach still hurt
your leg frostbitten at mount everest
mount everest was again scaled
they said this is great
after our separation
we never hugged each other
a youth was hastily beaten to death
murderers were younger than you
June 15, 2003
***
Uma flor
uma flor não meu tour de force eu sou melhor descrevendo você uma mola eu até posso deixar você sentir esses arrependimentos
mas uma flor eu não sei o que fazer com uma flor
A flower
a flower
not my tour de force
I'm best describing you a spring I can even let you feel its regrets but a flower
I don't know what to do with a
flower
***
Laranja
apunhalando uma laranja
como eu anseio apunhalar você
anseio que você seja uma laranja
como essa laranja que eu apunhalo
uma fatia duas fatias oito fatias
você é uma larva na laranja
você destrói minha laranja
destruindo minha doce e ácida vida
Orange
stabbing an orange
how I long to stab you
long that you are an orange
like this orange i stab
one slice two slices eight slices
you are a worn in the orange
you destroy my orange
destroying my sweet and sour life
Yin Lichuan (1973-) é escritora, poeta e cineasta chinesa. É formada em Letras e Literatura pela Universidade de Pequim e estudou cinema na França. Em 2020, a Tolsun Books publicou a tradução do chinês para o inglês de Karma, feita pela também poeta e musicista Fiona Sze-Lorrain. Dessa obra, foram retirados os poemas "This must have been arranged" e "Orange". Por sua vez, "A flower" foi publicado na New England Review (v. 36, n.2, 2015).
Marina Rima é poeta e pesquisadora da poesia concreta e do livro de artista, na UFMG. De 2017 a 2019, publicou a trilogia poética Vênus partida ao meio (Patuá), Estaca zero & outros desvios de percurso (Urutau) e Toda janela é algum tipo de saída (Penalux). Seu último livro, Peças avulsas num jogo de tabuleiro, saiu pela Urutau em dezembro de 2020.
Ilustração: Fernanda Maia
Puxa! Fortes estas! Sublevadas laranjas que sejam.